En dan kreeg ik plots zin in vertalen ...
PS:
1. RS
verwijst naar rudische spelen en de datum
van de webpagina waar ze oorspronkelijk verschenen zijn
met 'randgebeuren' en soms toelichtingen.
2. Keer terug met backspace-toets.
2010 // Der
Leierman / Wilhelm
Müller 1794-1827)
///// RS
- 2010 / 0107
2010 // Der Turm / Rainer Maria
Rilke (1875 1926) /////
RS -
2010 / 0110
2010 // Les Tours au bord de
la mer / Emile Verhaeren (1855-1916) /////
RS - 2010 / 0117
2010 // Les Chats / Charles
Baudelaire (1821 1867) /////
RS - 2010 / 1107
2010 // Recueillement
/ Charles Baudelaire (1821 1867)/////
RS - 2010 / 0108
2010 // Parfum exotique
/ Charles Baudelaire (1821 1867)/////
RS - 2010 / 1116
2010 // Moesta &
Errabunda / Charles Baudelaire (1821 1867) /////
RS - 2010 / 1202
2011 // La Grenouille qui
... / Jean de la Fontaine (1621 - 1695)/////
RS - 2011 / 1202
2011 // Nieuport
- L'Église / Gaston Schavaey (? - ?) /////
RS - 2011 / 0107
2012 // L'Albatros
/ Charles Baudelaire (1821 1867) ///// RS - 2012 / 0506
2012 // In Flanders Fields
/ John McCrae (1872 - 1918). //// RS - 2012 / 1110
2012 // Ich hatt' einen Kameraden
/ Ludwig Uhland
(1787 - 1862) //// RS - 2012 / 1110
2012 // Das Karussell /
R.M. Rilke (1875 - 1926) ///// RS - 2012 / 1224
2013 // Le dormeur
/ Arthur Rimbaud (1854-1891) //// RS - 2013 / 1218
...
en
hier een impressie van wat
vertalen betekent.